Nehuatl Nictlazotla in cenzontototl icuicauh

Publicado por María García Esperón , viernes, 27 de noviembre de 2015 20:27


Nitlayocoya, Estoy triste, de Nezahualcóyotl

Publicado por María García Esperón , domingo, 12 de abril de 2015 20:25

Fuente de Nezahualcóyotl, Chapultepec. Abril 2015



Nitlayocoya, nicnotlamatiya
Estoy triste, me aflijo,

zan, nitepiltzin Nezahualcoyotl.
yo el Señor Nezahualcoyotl

xochitica ye ihuan cuicatica
con flores y con cantos,

niquimilnamiqui tepilhuan,
recuerdo a los príncipes

ayn oyaque,
a los que se fueron

yehua Tezozomoctzin, o yehuan Quahquahtzin.
a Tezozomoctzin, a Cuacuahtzin.

Oc nellin nemoan,
En verdad viven,

quenonamican.
allá en donde de algún modo se existe.

¡Maya niquintocain intepilhuan,
¡Ojalá pudiera yo seguir a los príncipes,


maya niquimonitquili toxochiuh!
llevarles nuestras flores!

Ma ic ytech nonaci,
¡Si pudiera yo hacer míos

yectli yan cuicatl in Tezozomoctzin.
los hermosos cantos de Tezozomoctzin!

O ayc ompolihuiz in moteyo,
Jamás perecerá tu renombre

¡Nopiltzin, Tezozomoctzin!
¡Oh mi Señor, tú Tezozomoctzin

anca za ye in mocuic a yca
así, echando de menos tus cantos

nihualchoca,
me he venido a afligir,

yn zan nihualicnotlamatico,
solo he venido a quedar triste

nontiya.
yo a mí mismo me desgarro.

Zan nihualayocoya, nicnotlamati.
He venido a estar triste, me aflijo.

Ayoquic, ayoc,
ya no estás aquí, ya no,

quenmanian,
en la región donde de algún modo se existe,

titechyaitaquiuh in Tlaltipac,
nos dejaste sin provisión en la Tierra

yca nontiya.
por esto, a mí mismo me desgarro.






Enigma de vivir: poesía azteca de la muerte

Publicado por María García Esperón , sábado, 19 de octubre de 2013 23:06



Enigma de vivir

Anónimo de Chalco,
Cantares mexicanos


No es verdad que vivimos,
no es verdad que duramos
en la tierra.
¡Yo tengo que dejar las bellas flores,
tengo que ir en busca del sitio del misterio!
Pero por breve tiempo,
hagamos nuestros los hermosos cantos.


Amo el canto del cenzontle

Publicado por María García Esperón , jueves, 21 de marzo de 2013 11:13




Nehuatl nictlazotla in centzontototl icuicauh,
nehuatl nictlazotla in chalchihuitl Itlapaliz
ihuan in ahuiacmeh xochimeh;
zan oc cenca noicniuhtzin in tlacatl,
Nehuatl nictlazotla


Amo el canto del zenzontle,
pájaro de cuatrocientas voces.
Amo el color del jade
y el enervante perfume de las flores,
pero más amo a mi hermano: el hombre.

Llegaron las flores

Publicado por María García Esperón 10:49



 Yecoc xochitl
ma in nequimilolo
ma in necuiltonolo
antepilhuan.
Huel ixtihuitz
cuecuey on tihuitz
zan xopan nomacicatihuitz
cempohualxochitl
yecoc xochitl
tepepitech.

Llegaron las flores
que sean ellas gala
que sean ellas riqueza
oh príncipes.
Bien nos muestran su faz
vienen a abrir sus corolas.
Sólo en primavera
alcanzan su perfección.
las innumerables flores,
llegaron las flores
al borde de la montaña.

Ando en plena primavera

Publicado por María García Esperón 10:48




El canto del poeta

Tecayehuatzin
Cantares mexicanos

Oí un canto por allí: y ando en plena primavera
viendo las luces del año.
Ya con la aurora conversan
el ave de azul plumaje, y el pájaro de las mieses,
y el ave roja del sol:
¡Es el príncipe Monencauhtzin!

Ruego en flores

Cantares mexicanos
¡Oh tú por quien todo vive!: alzamos a ti el ruego:
ante ti nos rendimos para complacerte,
junto a los floridos tambores,
Señor del palacio de las aguas:
¡Se reponen ya los tambores,
se guardan en la casa de las flores!
¡Ya te dan culto tus amigos,
Yaomatzin, Micohuatzin, Ayocuauhtzin:
ya con flores a ti suspiran los príncipes!



Amo el canto del cenzontle

Netzahualcóyotl

Amo el canto de zenzontle
pájaro de cuatrocientas voces,
amo el color del jade
y el enervante perfume de las flores,
pero más amo a mi hermano: el hombre.


El ave roja de la diosa

Cantares mexicanos

El ave roja de Xochiquétzal
se deleita, se deleita sobre las flores.
Bebe la miel en diversas flores:
se deleita, se deleita sobre las flores.


El colibrí florido

Cantares mexicanos

He llegado hasta acá,
a las ramas del Árbol Floreciente
yo el Colibrí florido:
deleito mi nariz y me siento gozoso:
sabrosos y dulces son mis labios.

Tenamiquiliztli: Reencuentro

Publicado por María García Esperón 10:47






Francisco Morales Baranda



Atlixco nimitztemohua,
Innepapan xochitzalan,
Nimitztemohua, nimitztemohua,
Ihuan nimitznenatlixtemohua.

Te busco en el rostro del agua,
Entre las variadas flores.
Te busco, te busco
Y en vano te busco en el rostro del agua.

Nimitztemohua itzalan nomahuan,
In quiauhcuauhtla
In petlapaltic ihuan poyauhtic,
In cuauhatlapalli, ihuan nimitzitta,
Ipan noxochimil icuauhxochiuh.

Te busco entre mis manos, en el bosque de lluvias,
En las esteras húmedas y esponjadas,
En las hojas, y te contemplo en el
Árbol florido de mi jardín.



(C) Francisco Morales Baranda
Voz:
María García Esperón
Música:
L. Einaudi
2010